Patirtis – neįkainojamas kelionių suvenyras

  • Teksto dydis:

Kauno technologijos universiteto Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto (KTU SHMMF) studentei Kamilei Mončytei, pasirinkusiai studijuoti technikos kalbos vertimą, jau studijų pradžioje paaiškėjo, kad efektyviausia tobulinti kalbines žinias tarpkultūrinėje aplinkoje.

Nustebino studijos

„Renkantis tarp Ispanijos universitetų, KTU rekomendavo vykti į Granados universitetą ir pasirinkti studijas ispanų kalba, tikėdami, kad jame gausiu daugiausia naudingų akademinių žinių, ir, manau, neklydo. Granados universitetas turi puikiai vertinamą ir žinomą atskirą fakultetą, skirtą tik vertimo mokslui“, – dalijasi Kamilė.

Studentė neslepia, kad akademiniai mainai buvo iššūkis, ypač lietuvei, kurios kultūra su saulėtosios Ispanijos turi mažai ką bendro.

Universitetas ir studijų krūvis studentei sukėlė nuostabą. Ispanija dažnam asocijuojasi su atostogų šalimi, yra juokaujama, kad ispanai neturi žodžio „šiandien“, nes viską galima atlikti „rytoj“, tačiau, pasak Kamilės, universiteto studentai tikrai ištisus metus neatostogauja ir paskirtų darbų neatidėlioja.

„Nesu tikra, kaip yra su kitomis mokslo sritimis ir universitetais, tačiau Granadoje į vertimo studijas žiūrima rimtai. Studentai mokosi po kelias užsienio kalbas, turi nemažai praktinių ir teorinių atsiskaitymų, kuriuos dauguma dėstytojų vertina neatsižvelgdami į tai, ar studentas gimtakalbis ispanas, ar tai jo dar besimokoma antroji užsienio kalba“, – sako Kamilė.

K. Mončytės asmeninio archyvo nuotr.

Kalbos barjeras

Vertimo studentė teigia, kad gyvenimas Ispanijoje savaime priverčia mokytis kalbą, nes mažesniuose miestuose beveik nešnekama angliškai, o pietų Ispanijos regiono Andalūzijos, kuriame ji mokėsi, tarmę suprasti sunku.

Kamilė atskleidžia, kad ispanų kalbą mokėsi tik devynis mėnesius, todėl bendrauti ir mokytis ispaniškai buvo sudėtinga, tačiau prisitaikyti pavyko pakankamai greitai.

Ispanai yra ekspresyvaus didžiavimosi savo tautybe, kultūra ir šalimi pavyzdys.

„Žinias tobulinti padėjo pati aplinka. Kasdien bendravau ispaniškai su būsto draugais ir kitais mainų studentais. Iš pradžių būdavo sunku atsakyti net į paprastą klausimą, vėliau jau laiką leisdavau su ispanakalbėmis kompanijomis. Žinoma, tam tikras kalbos barjeras išliko – stipriausi ryšiai, palaikomi ir praėjus daugiau nei pusmečiui nuo grįžimo, yra būtent su angliškai kalbančiais studentais“, – pasakoja Kamilė.

Studentė sako, kad įgytos kalbos žinios itin pravertė paskaitose, jau grįžus į KTU.

K. Mončytės asmeninio archyvo nuotr.

Įvairių kultūrų apsuptyje

Neretas, kalbėdamas apie mainų patirtį, mini organizacijas, kurios padeda tarptautiniams studentams įsilieti į kitą kultūrą. Kamilė sako, kad tokių organizacijų bendruomenės, kasdien organizuojančios įvairius renginius, o savaitgaliais – keliones į kitus Ispanijos miestus ir net į užsienį, padėjo ne tik pažinti šalį, bet ir susirasti draugų ir puoselėti tarpkultūrinį bendravimą.

„Tikėjausi pažinti tik ispanų kultūrą, bet susiradau draugų iš įvairių šalių, susipažinau ir su graikišku maistu, itališkais posakiais ir vokiškais šlageriais, o kartu dalijausi ir mažai užsieniečiams pažįstama lietuviška kultūra“, – prisimena Kamilė.

Akademinių mainų patirtys privertė susimąstyti, ko lietuviai galėtų pasimokyti iš ispanų.

„Ispanai yra ekspresyvaus didžiavimosi savo tautybe, kultūra ir šalimi pavyzdys. Net per informatikos testus pasitaikė pavienių klausimų, susijusių su Ispanijos politika. Manau, tuo siekiama įžiebti domėjimąsi, kas vyksta šalyje“, – įžvalgomis dalijasi studentė, pabrėždama, kad ne mažiau svarbu ir džiaugtis tuo, ką turime Lietuvoje.

„Universitetas gali suteikti daug tarptautinių galimybių, džiaugiuosi, kad išdrįsau jomis pasinaudoti. Lengva nebuvo, tačiau žinios ir patirtys, kurių nebūtų galima įgyti kitu būdu – neįkainojamas suvenyras“, – teigia Kamilė.



NAUJAUSI KOMENTARAI

Galerijos

Daugiau straipsnių